Перевод "Война миров" на английский
Произношение Война миров
Война миров – 30 результатов перевода
Но почему сегодня, когда решается все?
Война, мир!
И вдруг я оказываюсь замешанным в преступление.
Why? Why tonight? The night of decision.
War or peace!
The world's eyes are on us, and I'm caught up in a crime!
Скопировать
Они становятся вратами ада, такими пугающими страшными и ужасными что...
[ Skipped item nr. 14 ] может, людям лучше послушать старую передачу "Война миров" на радио.
Да: мама.
They become portals to hell... so scary and horrible and gruesome that--
Bart, you should warn people this episode is very frightening. Maybe they'd rather listen to that War of the Worlds broadcast on N.P.R., hmm?
- Yes, Mother.
Скопировать
Он писал, что "только раса сумасшедших стала бы строить каналы в таких условиях."
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
He wrote that "only a race of madmen would build canals under such conditions."
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
Both sets of ideas passed into the public imagination through Sunday supplements and science fiction and excited generations of 8-year-olds into fantasizing that they themselves might one day voyage to the distant planet Mars.
Скопировать
Тогда водитель грузовика - суровый мужчина из Калоссо - подскочил и спросил у него, куда делась сера, принадлежавшая кооперативу, из тех прежних времён.
Даже если фермеры и бедняки деревни не выбирались в свет, в год войны мир пришёл, чтобы разбудить их.
Хватало людей отовсюду: южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
Then the lorry-driver - a hard-faced man from Calosso - jumped to his feet and asked him where the sulphur of the co-operative had ended up, in times before.
Even if the farmers and the miserable ones of the village didn't go out into the world, in the year of the war the world had come to awaken them.
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers - even the Germans, even the fascists had been of some use, they had opened the eyes of the dumbest,
Скопировать
Ух ты!
В тот же самый год "Бостон Пост" начал печатать отрывки из "Войны миров".
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Wow!
That same year The War of the Worlds was being serialized in the Boston Post.
Goddard eagerly read every word.
Скопировать
Мы пишем правила, парень.
Новости, войны, мир, голод, всё имеет цену булавки.
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.
We make the rules, pal.
The news, war, peace, famine, upheaval, the price of a paperclip.
We pick that rabbit out of the hat while everybody wonders how the hell we did it.
Скопировать
За все это время мы тщательно изучили пески Марса, обозначили свое присутствие и исполнили вековую мечту.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
"Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
In our time, we have sifted the sands of Mars established a presence there and fulfilled a century of dreams.
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
NARRATOR: "No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own.
Скопировать
Даже сорок лет спустя это произведение смогло нагнать страх на миллионы людей в обеспокоенной войной Америке, когда молодой Орсон Уэллс воплотил сюжет в радиоспектакле.
За несколько лет до того, как вышла в свет "Война миров", совершенно иной взгляд на марсиан зрел в голове
Марсиане Уэллса были для писателя способом проанализировать общество того времени через призму инопланетного взгляда.
Forty years later, this fantasy was still able to frighten millions in war-jittery America when it was dramatized for radio by the young Orson Welles.
A few years before The War of the Worlds was published another, quite different vision of Martians was forming in the mind of a wealthy Bostonian named Percival Lowell.
The Martians of H.G. Wells were a way for the novelist to examine contemporary society through alien eyes.
Скопировать
"а тот же период долг японии увеличилс€ на 1348%, 'ранции Ц на 583%, анады Ц на 417%.
ѕосле войны мир разделилс€ на 2 экономических лагер€
—траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос€щей (подр€дчикам и финансистам) огромные прибыли гонке вооружений.
Between 1940 and 1950, Japanese debt swelled 1348%. French debt grew 583% and Canadian debt soared 417%.
After the war, the world was now divided into two economic camps.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
Скопировать
Я была дома, верно.
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом
В этом моя судьба быть между небом и землёй.
I had come home, yes.
But home had changed and I would always be in between south, north east, west peace, war Vietnam, America.
It is my fate to be in between heaven and earth.
Скопировать
По отношению к нам они враждебны.
Как в "Войне миров".
Наземные войска приведены в состояние боевой готовности по всему миру.
They're hostile.
It's like "War of the Worlds."
Ground forces have been assembled in countries throughout the globe.
Скопировать
Кого же ты убил, убийца?
Война... мир.
Вторая мировая война?
Whodidyoukill,killerman?
War, world.
Worldwarii ?
Скопировать
Вы не заметили вон тот указатель впереди по дороге. Тот, на котором написано: "следующая остановка - бесконечность."
Наверное, самый дорогой для меня идеал в сайентологии - это мир без преступности, мир без войны, мир
И мне неизвестно ни одно другое сообщество, чьи цели были бы столь ясны и чисты.
You are missing the signpost up ahead, the one that reads, "next stop, infinity."
Probably my favorite concept of scientology is a world without criminality, a world without war, and a world without insanity.
And I know of no other group that their goals are that clear.
Скопировать
Боже, концовка этого фильма просто ужасная.
У тебя снова кошмары о концовке "Войны миров Z"?
Да, конец хуже некуда.
Oh, man... the ending to that movie was so terrible.
You're having nightmares about the ending to World War Z again?
- Yeah. So bad!
Скопировать
— А с ней что не так?
Тогда я сказал то, чего не следовало бы – что она напоминает мне фильм "Война миров".
А её папа и мама?
What's wrong with it?
Then I said the wrong thing: that it reminded me of 'War of the Worlds'.
What about her parents?
Скопировать
Зомби так быстро не бегают.
Например, в "28 дней спустя" или в "Войне Миров Z".
- Лео!
Zombies don't move that fast.
They do in 28 Days Later and World War Z.
- Leo!
Скопировать
На этом фоне в Ночь Всех Святых 1938 года молодой актер
Орсон Уэллс выпустил радиопостановку по роману английского писателя Герберта Уэллса "Война Миров", в
"И снова с нами Карл Филлипс из Гроверс-Милл.
Against this backdrop on Halloween night 1938
A young actor named Orson Wells broadcasted a dramatisazion of War of the Worlds A novella by british author H. G. Wells In which sinister martians land on Earth and wreak havoc
We now return you to Carl Phillips at Grovers Mill.
Скопировать
Пожалуй, даже слишком ревностно.
По его мнению, секс это что-то вроде войны миров.
Значит, ты один из тех людей, кто часто проверяет телефон девушки?
Yeah, my brother's jealousy is really heavy. In my brother's point of view, sex is like the war of the worlds. Yeah, my brother's jealousy is really heavy.
In my brother's point of view, sex is like the war of the worlds.
So you're one of those people that checks the girl's cell phone.
Скопировать
Полиция реанимровала и арестовала Иисуса, который восклицал
"Евреи виноваты во всех войнах мира"
Думаешь это наш Иисус? !
Police revived and arrested the disoriented Jesus who was quoted as saying :
"Jews are responsible for all the world's wars."
Brian, you think that's our Jesus?
Скопировать
Да, Зои, время неподходящее, посиди дома.
у нас тут типа война миров.
У меня тут тоже типа война миров.
hey zoe, it's not a good time, but, stay inside.
it's like war of the worlds out here.
yeah, well, it's like war of the worlds over here, too.
Скопировать
у нас тут типа война миров.
У меня тут тоже типа война миров.
Что?
it's like war of the worlds out here.
yeah, well, it's like war of the worlds over here, too.
what?
Скопировать
Нет ничего лучше "Войны миров", чтобы уложить малышку спать.
Ты читал "Войну миров"?
Нет, но я смотрел фильм
Yep, nothing like a little war of the Worlds to put a toddler to sleep.
You've read War of the Worlds?
Uh, no, but I saw the movie.
Скопировать
Шел 1946 год.
В истерзанном войной мире, расцвел один цветок
И этот цветок был японским монстром которого звали Годзилла
The year is 1946.
In a war-torn world, a single flower blooms.
And that flower is an angry Japanese monster named Godzilla.
Скопировать
- Не знаю, мадам, мьi не столь близки.
Король,.. война, мир. Королева, которая решает все важньiе вопросьi...
Я хочу, чтобьi все уехали...
I'm not privy to them.
The kingdom, war, peace, the Queen, without whom he decides nothing of import.
I'm anxious for them to leave.
Скопировать
Ему ведь нужен народ, чтобы его угнетать.
Что-то у меня ощущение, что скоро на этой планете начнется постановка "Войны миров".
Тогда возвращаюсь в Башню.
He needs people to rule over.
I have a feeling that is coming soon to a planet near us.
I'm heading back to Watchtower.
Скопировать
Знаешь, папа читал мне Уэллса когда я была маленькой.
Нет ничего лучше "Войны миров", чтобы уложить малышку спать.
Ты читал "Войну миров"?
You know that my dad used to read me H.G. Wells when I was a kid?
Yep, nothing like a little war of the Worlds to put a toddler to sleep.
You've read War of the Worlds?
Скопировать
Точно.
Нам нужна война миров!
Позвоню Орсону Уэллсу!
That's it.
We need a war of the worlds.
I'll call Orson Welles.
Скопировать
Нет.
Нам не нужна война миров.
Точно.
No.
We don't need a war of the worlds.
That's it.
Скопировать
Я всегда под вами, а подо мной нет ничего!
Я объявляю войну миру и счастью!
Скоро все будут дрожать передо мной! СУПЕРСЕМЕЙКА
I am always beneath you, but nothing is beneath me!
I hereby declare war on peace and happiness!
Soon all will tremble before me!
Скопировать
Мир, мир в войне.
Война, мир.
Пришёл.
Peace, peace in the war.
The war, peace.
Come.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Война миров?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Война миров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение